77dmk (77dmk) wrote,
77dmk
77dmk

Categories:

О гендере, муравьях, стрекозах и прочих насекомых, о баснях и о жизни...)))

Во какой заголовок получился! Нет, конечно - куда как далеко до Кэррола нашего Льюиса, и даже до О.Генри, но всё-же, всё-же...)))
Зато всё нижеизложенное - "не какой-нибудь факт, а чистая правда" ;-)

На днях прочитал весьма любопытный пост: гендерная жизнь насекомых-2: приключения одной басни.
Сразу предупреждаю, что приведу только ту часть (как поста, так и комментариев), которая имеет непосредственное отношение ко мне, а за всем прочим (а там - самое интересное!) - по ссылке к хозяйке.
"СТРЕКОЗА И МУРАВЕЙ"



В книжках нашего детства эта басня сопровождалась примерно такой иллюстрацией. Точную версию сейчас, конечно, уже не найти, но вариаций на одну и ту же тему и сейчас существует множество.
Не знаю, как у почтеннейшей публики, а у меня в детстве эта басня вызывала сплошные недоумения. Даже если оставить в стороне загадочную характеристику стрекозы как поющей попрыгуньи, необъяснимо жестоким выглядел поступок муравья. Нет, ну все понимают, что надо трудиться и не лениться, но разве он не понимает, что стрекоза умрёт? Уморить кого-то голодом и холодом в педагогических целях - это как-то чересчур, и тем более не вязалось с моими представлениями о том, как мужчина должен обращаться с женщиной.
Попытки советских иллюстраторов привнести классовую характеристику (стрекоза одета барыней, муравей - крестьянином) не помогали. Я видела лишь тепло одетого мужика, который стоит напротив девушки, умирающей на снегу в лёгком платьице, и поучает её. Он что, кулак? По моим представлениям, так вели себя пресловутые "мироеды", а вовсе не трудовой народ. В пьесе Маршака "Кошкин дом" бедные котята, наоборот, помогали оставшейся без дома в мороз кошке, даже несмотря на то, что она им сама раньше отказала в помощи. Потому что есть же некие нормы человечности.


Далее - воспоследовало обсуждение (https://steblya-kam.livejournal.com/279915.html?thread=4045931#t4045931).

Итог (так сказать - воплощение старой басни в новых условиях): Высшим Судией (т.е. автором блога) "муравей" испепелён громовым ударом без каких-либо предварительных предупреждений или уточнений (забанен за флуд и грубость), а "стрекозу" попросили несколько сбавить тон.
Крылов, Лафонтен и Эзоп нервно курят в сторонке (не, Эзоп явно не курил... ладно, пусть он жадно хлебает неразбавленное или просто горько плачет) - такое развитие сюжета им вряд ли могло даже прийти в голову.
))))))))))))))))


P.S. Самое интересное - я до сих пор не осознал: за что это мне "прилетело", что, конечно, есть неправильно, ибо необходимо "непременно сопровождать кару приличествующими назиданиями, без чего она не может возыметь должных благопоследствий". За флуд? - так в последнем комментарии я исключительно отвечал на темы, заданные оппонентом, наоборот - стараясь вернуть обсуждение от всевозможных необоснованных предположений в русло именно фактажа самой басни... За грубость? - под это определение попадает, вроде бы, только словосочетание "извращённые фантазии", ну - а как ещё аттестовать рассуждения о "гастрольных сезонах" - Стрекозы?! (дальше-то было ещё похлеще: фразу о летнем изобилии пищи "как под каждым ей листком был готов и стол и дом" предлагается трактовать в том смысле, что это - угощения её восторженных поклонников (которые потом, видимо, все сразу смылись по неизвестным причинам в неуказанном направлении) - для чего даже пришлось переделать авторскую фразу на " ей под каждым кустом накрывали стол" (подчёркивание моё) - ?!, а муравей, оказывается, не только трупоед, но ещё и вор, и сутенёр, и вообще - именно из-за него бедняжка осталась на зиму без средств)...

А блог steblya_kam я всё-таки (несмотря на все разногласия и взаимные недопонимания) всячески рекомендую хотя бы к прочтению - реально интересно и познавательно (сам, кстати, тоже не отписываюсь: мухи (баны) - отдельно, котлеты (хорошие тексты) - отдельно).

P.P.S. А ответ на своё недоумение я хотя бы отчасти нашёл в обсуждениях ниже:

steblya_kam
17 дек, 2018 15:11 (местное)
Разницы не вижу. "Дайте в долг, и вы же знаете, что я не верну" = "подарите". - Хм, вообще-то коммуникация - это такая вещь, в которой форма имеет значение. Иначе для чего бы были слова "спасибо", "пожалуйста" и прочая ерунда? Социальная реальность такова, что заём в долг - это внеэтическая категория, а помощь - этическая.
А что персонажи разного пола - какая разница? Мне представляется, с женщиной следует общаться иначе, чем с мужчиной, только в том случае, если человек немножко близкий. Если человек очень близкий, то важнее его личность. Если совсем не близкий, то всё равно. Женщина не слабее мужчины. - с позиции 21-го века. Но не недавнего прошлого, когда женщина просто не могла прокормиться самостоятельно. Пахать плугом женщина не могла, неважно, барыня она или крестьянка. Почему раньше благотворительность обязательно включала и помощь вдовам, а не только сиротам и больным? По этой причине.

И басня Крылова - вообще не перевод, это самостоятельный текст, пост не про "адекватность" в переводе.

Edited at 2018-12-17 15:12 (local)

В таком разрезе стрекоза барышня действительно имеет все права и на сочуствие и на помощь - в силу именно социальных особенностей.
С единственной поправкой: басня, как я отмечал, на мой взгляд является по-сути просто просто иллюстрацией к  "если кто НЕ ХОЧЕТ трудиться, тот и не ешь" - именно "не хочет", а не "не может". Возможно, Крылов просто так неумело расставил персонажей, что получилась такая "нивелирующая вилка" (басня из поучения "надо трудиться" превратилась в "жадность победила"), возможно - такое трактование избыточно (басня писалась явно не с прицелом на год-два и к конкретным реалиям, а "вообще"; впрочем, даже и тогда у крестьянки, не могущий пахать за плугом, смертельный итог был всё же необязателен - были варианты скажем, пойдаться в найм и т.д., хотя уровень жизни (и без того небольшой) падал значительно). Возможно - просто промахнулся художник: замотай тот Стрекозу в какие-нибудь листики, а Муравья оставь голым (одежда насекомых зимой всё равно не спасёт - нужно жильё) - контраст был бы не столь разителен и не так впечатлял детскую психику (в ущерб восприятию основной морали басни).

P.P.P.S А что до моего второго, вернее - как я впоследствии узнал - второй vis-à-vis (skuvshinkou), то её рассуждения о гадской сущности насекомых (как реальных муравьёв, которые почему-то пришлись "не ко двору", так и их человеческих аналогов), многократное "копание в грязном белье" Крылова и т.д. мне настолько противны, что бан, в принципе, был совершенно избыточен - ни малейшего желания продолжать общение (пусть даже в формате виртуальной дискуссии) у меня не было (хотя сам ЖЖ, насколько я его пролистал, в принципе - вполне обычен).

От така ххххх казка басня, малята...
Tags: басня, сравнительное литературоведение, юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments