77dmk (77dmk) wrote,
77dmk
77dmk

Categories:

С Новым Годом!

Традиции Старого Китая: особенности празднования Нового Года в китайской культуре



Сейчас в Поднебесной канун Нового года, и уже радостно рассылают подобные поздравления:

Поэтому многие читатели спрашивают:

  • В чём культурная специфика Китайского Нового года?

  • Какие есть особенности празднования?

  • Какие есть традиционные поздравления?

Начнем с простого.
Правильнее будет это событие называть Праздником Весны (春节 chūnjié), как это делают сами китайцы.

Так как Китай долгое время был в основном сельскохозяйственной страной (только сравнительно недавно доля городских жителей перевалило за 60%), этот день для жителей Центрального Китая означал возможность начинать новую посевную. Дата эта привязана к сельскохозяйственным циклам, ведется по Лунному календарю и выпадает на разные дни, в отличие от нашего Нового года, ведущего отсчёт по Солнечному календарю.
Танец львов тоже вполне новогодний ритуал
Таким образом, Китайский Новый год, он же Праздник Весны, выпадает на 1-го числа 1-го месяца по китайскому Лунному календарю. Это второе новолуние после 21 декабря. Обычно это один из дней между 21 января и 21 февраля. В этом году тридцатый лунный день уходящего Года Свиньи выпал на 24 января 2020 года. В этот день отмечают Канун Праздника Весны, и своих знакомых можете поздравить следующим образом:

除夕快乐! chúxī kuàilè!
Можно поздравить просто с Праздником Весны или с Новым годом, вас поймут:

新年快乐 [ xīnnián kuàilè ]
С новым годом! Счастливого нового года!

春节快乐 [ chūn jié kuài lè ]
C Праздником Весны!

Что в Китае обычно желают, поздравляя? Да как и у нас - самого важного в жизни:

幸福安康! [хìngfú ānkāng!]
Счастья, благополучия и здоровья!

Школьникам и студентам могут пожелать хорошей учебы:

学业进步 [ xuéyè jìnbù ]
Пусть учёба успешно движется вперёд

Или так :):

一本万利 [ yīběn wànlì ]
Пусть лёгкими усилиями достигаются большие цели

Но конечно популярнее всего разные пожелания достатка, это очень распространено в стране, где большинство жителей многие поколения редко жили богато:

恭喜发财 [ gōngxǐ fācái ]
Желаю Вам богатства и процветания

Как отмечают Новый год? Да по разному, но обычно выделяют три особенности:

  • шум;

  • красный цвет;

  • изобилие угощений.

Они восходят к легендам и мифам Древнего Китая, в которых рассказывается, что в эти дни в некую деревню с гор спускался злой Зверь Нянь и пожирал его жителей. Но однажды произошло следующее. Сперва одна женщина, прячась от него, опрокинула на очаг бамбуковую посуду, специи и масло, а шум и вспыхнувший огонь отпугнул Зверя. Он тогда побежал в другой двор, где увидел маленькую девочку в красных одеждах, что тоже его напугало. Затем прыгнул в другой двор, а там на крыльце хозяева выставили угощения, чтобы они слегка остыли перед тем, как подавать на стол. Зверь съел их, и в тот раз никто из жителей деревни не пострадал.

С тех пор повелось на Новый год украшать дома различными поделками красного цвета, греметь погремушками и запускать петарды, и конечно же выставлять обязательное праздничное застолье с изобилием разных кушаний.

Очень популярно вывешивать перевернутый иероглиф 福 fú, такая композиция означает, что счастье с Неба войдет в Ваш дом.

Есть даже целое направление в народных национальных искусствах, вырезать такие ажурные украшения из листа красной бумаги. Вот это - универсальное, на нём есть все 12 животных двенадцатеричного цикла.

А сейчас наступает Год Мыши, поэтому вырезают вот такие:

Что касается праздничного стола, то в северных провинциях самое популярное блюдо - пельмени. Обычно собираются всей семьей начиная с "Малого Нового года" (小年 xiǎonián), когда 23 числа последнего лунного месяца начинают праздновать скорое наступление Праздника Весны.

Есть разные объяснения, почему именно пельмени.

Самое распространенное связанное с тем, что они похожи на прежние деньги из серебра, что использовались в Старом Китае.


Вот - пельмешки...

А вот - серебро, насколько похоже - решайте сами! :)
И есть интересная легенда, связанная с Цзао-ваном (灶王 Zàowang), хранителем домашнего очага.

на этой картинке Цзао-ван как раз похож на такой денежный слиток
По одной из легенд, жила-была небогатая семья: муж-тунеядец и работящая жена. Как-то в канун Нового Года жена попросила мужа сходить к её родителям, взять мешок риса, чтобы было из чего приготовить еды к празднику. Сердобольные родители тайком положили для неё на дно несколько серебряных денег, естественно, не сказав об этом мужу. Мешок был тяжелым, мужу быстро надоело тащить, и он за бесценок продал его по дороге. Когда вернулся домой без риса и серебра, рассерженная жена ударила его крепкими руками, натруженными от ежедневной работы в поле, да и убила насмерть.

На дворе была зима, и копать могилу было сложно, а может она опасалась, что кто-то чужой увидит. Поэтому закопала под домашним очагом. Через некоторое время её стало мучить раскаяние, она повесила табличку с именем мужа над очагом, стала читать молитвы и делать подношения. Так как косвенной причиной были серебряные деньги, то как их символ, она ставила полную тарелку пельменей.

В дальнейшем это сложилось в традицию почитания хранителя домашнего очага Цзао-вана (灶王 Zàowang или 灶神 Zàoshén) и поедания пельменей на Новый год:

包饺子 迎春节
bāo jiǎozi yíng chūnjié
Лепи пельмени встречать Праздник Весны!

Мероприятие это семейное, традиционное и очень-очень важное, тут даже руководство страны не гнушается в лепке поучаствовать!

Рецептов пельменей в Китае очень много! Их начинка сильно различается, она определяется региональной спецификой. Есть и с морепродуктами или с рыбой, вот в Циндао встречаются прекрасные с начинкой из скумбрии, или черного цвета - тесто окрашивают чернилами каракатицы. Есть и чисто овощные, очень люблю с помидорами или с разными травяными начинками.

Как гласит поговорка:
Если живешь у горы , то ешь то, что растет и живет на горе.
Если живешь у реки, то ешь то, что водится в реке.


Но больше всего я люблю те, что делают на севере провинции Шаньси из баранины, причем фарш не пропускают как у нас через мясорубку, а рубят в мелкую кашицу традиционными ножами. Мясо сперва срезают с кости, и кости тоже идут в дело - из них всю ночь варят крепчайший бульон, куда затем отправятся и пельмени...

Основная специя для фарша и бульона - это душистый перец хуацзяо (花椒 huājiāo). У нас его тоже уже не сложно достать!

Но также в бульон кладут лук, имбирь и чеснок. И в фарш тоже можно, он станет от этого только более пряным и сочным.

Когда пельмени уже готовы, всё семейство и гости усаживаются за круглым столом, чтобы весело и радостно встретить Праздник Весны, уплетая их, предварительно макнув в чашечку, где заранее смешали соевый соус, уксус, перечное масло да раздавили пару зубков чеснока. Получается очень вкусно!

С Новым Годом!


Текст не мой - посему все обсуждения у автора на Дзен-канале Секреты Старого Китая
Tags: Китай, НовыйГод
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author